Brockman-Campbell reading at NCPS 19 Sept. 2015 photo by Jeanne Julian (1)

North Carolina Poetry Society Awards Reading, Sept. 2015. Photo by Jeanne Julian.

Poet and translator KATHERINE E. YOUNG serves as the inaugural Poet Laureate of Arlington, Virginia. She is the author of Day of the Border Guards (University of Arkansas Miller Williams Prize Series, 2014), one of Split This Rock’s “eagerly anticipated” picks for 2014, one of Beltway Poetry‘s “Best Books of  2014,″ and an Honorable Mention for the North Carolina Poetry Society’s Brockman-Campbell Award. Young’s poems and reviews have appeared in Prairie Schooner, ShenandoahThe Iowa Review, and many others.

Young was named a 2017 National Endowment for the Arts Translation Fellow for her work on a trio of novellas by Akram Aylisli (Azerbaijan). Her translation of Russian poet Xenia Emelyanova won third place in the 2014 Joseph Brodsky-Stephen Spender Prize competition. Translations of Inna Kabysh won third place in the 2011 Joseph Brodsky-Stephen Spender Prize competition and were commended by the judges of the 2012 Brodsky-Spender Prize. A dual-language iPad edition of Kabysh’s poetry that includes both text and audio, Two Poems, was published by Artist’s Proof Editions in 2014; a full-length collection of Kabysh’s work, Cat and Mouse, was named a finalist for the Cliff Becker Book Prize in Translation. Young’s translations of Vladimir Kornilov appear in The Penguin Book of Russian Poetry. Individual translations have appeared in The Notre Dame Review, The White Review, Words Without Borders, and many others. In 2015 Young was named a Hawthornden Fellow (Scotland).


With Xenia Emelyanova, American Center, American Embassy, Moscow, Russia, 2016

Young has read her poetry at the Library of Congress and in U.S. venues from Massachusetts to Mississippi. She has read internationally at the Oxford (U.K.) Literary Festival, at English and Scottish venues from Cheltenham to Edinburgh, and in Moscow and Novosibirsk, Russia. She has been invited to lecture on translation and translation theory at the University of Oxford (U.K.) and at the Institut Perevoda (Moscow, Russia). Her translations have been read in Macedonia, Russia, Serbia, the U.S., and the U.K. Her reviews and criticism have appeared in Poet Lore and The Innisfree Poetry Journal.

Young is a founding member and serves on the Advisory Board for the DC-Area Literary Translators Network (DC-ALT).

Leave a comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: